আসুন বেশি বেশি কুরআন তেলাওয়াত করি কেননা কুরআন কিয়ামতে তেলাওয়াতকারীর পক্ষে সুপারিশ করবেঃ সুরা আত তুর-৫২(১-১৫) বাংলা ও ইংরেজি অর্থসহঃ
ﺑِﺴﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] ﻭَﺍﻟﻄّﻮﺭِ
1 ] কসম তূরপর্বতের,
[1] By the Tur (Mount);
[2] ﻭَﻛِﺘٰﺐٍ ﻣَﺴﻄﻮﺭٍ
2 ] এবং লিখিত কিতাবের,
[2] And by the Book Inscribed.
[3] ﻓﻰ ﺭَﻕٍّ ﻣَﻨﺸﻮﺭٍ
3 ] প্রশস্ত পত্রে,
[3] In parchment unrolled.
[4] ﻭَﺍﻟﺒَﻴﺖِ ﺍﻟﻤَﻌﻤﻮﺭِ
ﺑِﺴﻢِ ﺍﻟﻠَّﻪِ ﺍﻟﺮَّﺣﻤٰﻦِ ﺍﻟﺮَّﺣﻴﻢِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] ﻭَﺍﻟﻄّﻮﺭِ
1 ] কসম তূরপর্বতের,
[1] By the Tur (Mount);
[2] ﻭَﻛِﺘٰﺐٍ ﻣَﺴﻄﻮﺭٍ
2 ] এবং লিখিত কিতাবের,
[2] And by the Book Inscribed.
[3] ﻓﻰ ﺭَﻕٍّ ﻣَﻨﺸﻮﺭٍ
3 ] প্রশস্ত পত্রে,
[3] In parchment unrolled.
[4] ﻭَﺍﻟﺒَﻴﺖِ ﺍﻟﻤَﻌﻤﻮﺭِ
4 ] কসম বায়তুল-মামুর তথা আবাদ গৃহের,
[4] And by the Al Bait-ul-Ma’mûr (the house over the heavens parallel to the Ka’bah at Makkah, continuously visited by the angels);
[4] And by the Al Bait-ul-Ma’mûr (the house over the heavens parallel to the Ka’bah at Makkah, continuously visited by the angels);
[5] ﻭَﺍﻟﺴَّﻘﻒِ ﺍﻟﻤَﺮﻓﻮﻉِ
5 ] এবং সমুন্নত ছাদের,
[5] And by the roof raised high (i.e. the heaven).
5 ] এবং সমুন্নত ছাদের,
[5] And by the roof raised high (i.e. the heaven).
[6] ﻭَﺍﻟﺒَﺤﺮِ ﺍﻟﻤَﺴﺠﻮﺭِ
6 ] এবং উত্তাল সমুদ্রের,
[6] And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).
6 ] এবং উত্তাল সমুদ্রের,
[6] And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).
[7] ﺇِﻥَّ ﻋَﺬﺍﺏَ ﺭَﺑِّﻚَ ﻟَﻮٰﻗِﻊٌ
7 ] আপনার পালনকর্তার শাস্তি অবশ্যম্ভাবী,
[7] Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,
[8] ﻣﺎ ﻟَﻪُ ﻣِﻦ ﺩﺍﻓِﻊٍ
[7] Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,
[8] ﻣﺎ ﻟَﻪُ ﻣِﻦ ﺩﺍﻓِﻊٍ
8 ] তা কেউ প্রতিরোধ করতে পারবে না।
[8] There is none that can avert it;
[8] There is none that can avert it;
[9] ﻳَﻮﻡَ ﺗَﻤﻮﺭُ ﺍﻟﺴَّﻤﺎﺀُ ﻣَﻮﺭًﺍ
9 ] সেদিন আকাশ প্রকম্পিত হবে প্রবলভাবে।
[9] On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,
[10] ﻭَﺗَﺴﻴﺮُ ﺍﻟﺠِﺒﺎﻝُ ﺳَﻴﺮًﺍ
[9] On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking,
[10] ﻭَﺗَﺴﻴﺮُ ﺍﻟﺠِﺒﺎﻝُ ﺳَﻴﺮًﺍ
10 ] এবং পর্বতমালা হবে চলমান,
[10] And the mountains will move away with a (horrible) movement.
[11] ﻓَﻮَﻳﻞٌ ﻳَﻮﻣَﺌِﺬٍ ﻟِﻠﻤُﻜَﺬِّﺑﻴﻦَ
[10] And the mountains will move away with a (horrible) movement.
[11] ﻓَﻮَﻳﻞٌ ﻳَﻮﻣَﺌِﺬٍ ﻟِﻠﻤُﻜَﺬِّﺑﻴﻦَ
11 ] সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে,
[11] Then woe that Day to the beliers;
[11] Then woe that Day to the beliers;
[12] ﺍﻟَّﺬﻳﻦَ ﻫُﻢ ﻓﻰ ﺧَﻮﺽٍ ﻳَﻠﻌَﺒﻮﻥَ
12 ] যারা ক্রীড়াচ্ছলে মিছেমিছি কথা বানায়।
[12] Who are playing in falsehood.
12 ] যারা ক্রীড়াচ্ছলে মিছেমিছি কথা বানায়।
[12] Who are playing in falsehood.
[13] ﻳَﻮﻡَ ﻳُﺪَﻋّﻮﻥَ ﺇِﻟﻰٰ ﻧﺎﺭِ ﺟَﻬَﻨَّﻢَ ﺩَﻋًّﺎ
13 ] সেদিন তোমাদেরকে জাহান্নামের অগ্নির দিকে ধাক্কা মেরে মেরে নিয়ে যাওয়া হবে।
[13] The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.
[14] ﻫٰﺬِﻩِ ﺍﻟﻨّﺎﺭُ ﺍﻟَّﺘﻰ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺑِﻬﺎ ﺗُﻜَﺬِّﺑﻮﻥَ
[13] The Day when they will be pushed down by force to the Fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.
[14] ﻫٰﺬِﻩِ ﺍﻟﻨّﺎﺭُ ﺍﻟَّﺘﻰ ﻛُﻨﺘُﻢ ﺑِﻬﺎ ﺗُﻜَﺬِّﺑﻮﻥَ
14 ] এবং বলা হবেঃ এই সেই অগ্নি, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে,
[14] This is the Fire which you used to belie.
[14] This is the Fire which you used to belie.
[15] ﺃَﻓَﺴِﺤﺮٌ ﻫٰﺬﺍ ﺃَﻡ ﺃَﻧﺘُﻢ ﻻ ﺗُﺒﺼِﺮﻭﻥَ
15 ] এটা কি জাদু, না তোমরা চোখে দেখছ না?
[15] Is this magic, or do you not see?
[15] Is this magic, or do you not see?
0 Comments