Ad

❝সূরা ফীল❞ শব্দে শব্দে বাংলা অনুবাদ

Islamic post
islamic_post


 ❝সূরা ফীল❞ শব্দে শব্দে বাংলা অনুবাদ৷

▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
❐ সূরা ফীল (الفيل), আয়াতঃ ১
❞اَلَمۡ تَرَ کَیۡفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِاَصۡحٰبِ الۡفِیۡلِ❝
🔸(اَ) কি? [প্রশ্নবোধক]
🔸লাম (لَمۡ) না, নাই, নি [না বোধক]
🔹রা'আ (رَاَى) দেখা [সে দেখেছে]
🔹ইয়া'র (يَرَ) সে দেখে/দেখবে
🔹তা/আনতা (تَ) তুমি, আপনি
🔸তারা (تَرَ) তুমি দেখ, আপনি দেখেন
💧আলাম তারা (اَلَمۡ تَرَ) আপনি কি দেখেননি, তুমি কি দেখনি৷
🔸কাইফা (کَیۡفَ) কেমন, কিরূপ
🔸ফা‘আলা (فَعَلَ) তিনি করেছেন, তিনি (আচরণ) করেছিলেন / [করা] সে করেছে৷
🔹রব (رَبّ) পালনকর্তা, রব, প্রতিপালক, প্রভু৷
🔹কা (کَ) তোমার, আপনার
🔸রব্বুকা (رَبُّکَ) তোমার রব, আপনার পালনকর্তা, তোমার প্রতিপালক৷
💧কাইফা ফা‘আলা রব্বুকা (کَیۡفَ فَعَلَ رَبُّکَ) আপনার রব কেমন আচরণ করেছিলেন, তোমার রব কেমন পরিণতি করেছিলেন৷
🔹বি (بِ) দ্বারা, প্রতি, কাছে, সাথে, দিয়ে, নিকট৷
🔹সহিবা (صَحِبَ) সঙ্গী হওয়া, বন্ধু হওয়া
🔹সাহিব (صَاحٍبْ) সঙ্গী
🔹আসহাব (اَصۡحٰب) বাহিনী, দল, সাথী
🔹ফীল (الۡفِیۡلِ) হাতি, হস্তী
💧বিআসহা-বিল ফীল (بِاَصۡحٰبِ الۡفِیۡلِ) হাতীওয়ালাদের সাথে, হস্তীবাহিনীর সাথে, হাতির অধিপতিদের প্রতি
▪️আলাম তারা কাইফা ফা‘আলা রব্বুকা বিআসহা-বিল ফীল (اَلَمۡ تَرَ کَیۡفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِاَصۡحٰبِ الۡفِیۡلِ) আপনি কি দেখেননি আপনার রব হস্তীবাহিনীর সাথে কেমন আচরণ করেছিলেন? / তুমি কি দেখনি তোমার রব হাতীওয়ালাদের সাথে কেমন আচরণ করেছিলেন?
❞اَلَمۡ تَرَ کَیۡفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِاَصۡحٰبِ الۡفِیۡلِ❝
উচ্চারণঃ- আলাম তারা কাইফা ফা‘আলা রব্বুকা বিআসহা-বিল ফীল।
অনুবাদঃ- আপনি কি দেখেননি আপনার রব হস্তীবাহিনীর সাথে কেমন আচরণ করেছিলেন?
▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
❐ সূরা ফীল (الفيل), আয়াতঃ ২
❞اَلَمۡ یَجۡعَلۡ کَیۡدَهُمْ فِیۡ تَضۡلِیۡلٍ❝
🔸আ (اَ) কি? [প্রশ্নবোধক]
🔸লাম (لَمۡ) না, নাই, নি [না বোধক]
🔹জায়ালা (جَعَلَ) করা, বানানো, তৈরি করা, সৃষ্টি করা৷
🔸ইয়াজ'আলু ( يَجْعَلُ) তিনি করেন, তিনি করে দেন৷
💧আলাম ইয়াজ‘আল (اَلَمۡ یَجۡعَلۡ) তিনি কি করেননি, তিনি কি করে দেননি?
🔹কা-দা (كَادَ) ষড়যন্ত্র করা, কৌশল করা, চক্রান্ত করা৷
🔹কাইদুন (كَيْدٌ) ষড়যন্ত্র, কৌশল, চক্রান্ত৷
🔹হুম (هُمْ) তাদের
🔸কাইদাহুম (کَیۡدَهُمْ) তাদের ষড়যন্ত্র, তাদের চক্রান্ত, তাদের কৌশল৷
🔹ফী (فِیۡ) মধ্যে
🔹দ্বল্লা (ضَلَّ) পথভ্রষ্ট হওয়া, ব্যর্থ হওয়া
🔹তাদলীল (تَضۡلِیۡلٍ) নস্যাৎ, ব্যর্থ, ভণ্ডুল
🔸ফী তাদলীল (فِیۡ تَضۡلِیۡلٍ) ব্যর্থ, ব্যর্থতায় পর্যবসিত৷
▪️আলাম ইয়াজ‘আল কাইদাহুম ফী তাদলীল (اَلَمۡ یَجۡعَلۡ کَیۡدَهُمْ فِیۡ تَضۡلِیۡلٍ) তিনি কি তাদের চক্রান্ত ব্যর্থ করে দেননি? / তিনি কি তাদের কৌশল ব্যর্থতায় পর্যবসিত করে দেননি?
❞اَلَمۡ یَجۡعَلۡ کَیۡدَهُمْ فِیۡ تَضۡلِیۡلٍ❝
উচ্চারণঃ- আলাম ইয়াজ‘আল কাইদাহুম ফী তাদলীল৷
অনুবাদঃ- তিনি কি তাদের চক্রান্ত ব্যর্থ করে দেননি?
▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
❐ সূরা ফীল (الفيل), আয়াতঃ ৩
❞وَّ اَرۡسَلَ عَلَیۡہِمۡ طَیۡرًا اَبَابِیۡلَ❝
🔸ওয়া (وَ) এবং, ও, আর, অথচ, শপথ, কসম৷
🔸আরসালা (اَرۡسَلَ) প্রেরণ করা, পাঠানো [তিনি প্রেরণ করেছেন, তিনি পাঠিয়েছেন]
🔹আলা (عَلَی) উপর
🔹হিম (هِمْ) তাদের
🔸আলাইহিম (عَلَیۡہِمۡ) তাদের উপর, তাদের বিরুদ্ধে
🔸ত্বইরান/ত্বইর (طَیۡرًا) পাখি
🔸আবা-বীল (اَبَابِیۡلَ) ঝাঁকে ঝাঁকে
▪️ওয়া আরছালা আলাইহিম তইরান আবা-বীল (وَّ اَرۡسَلَ عَلَیۡہِمۡ طَیۡرًا اَبَابِیۡلَ) আর তিনি প্রেরণ করেছিলেন তাদের উপর ঝাঁকে ঝাঁকে পাখি৷ / আর তিনি তাদের বিরুদ্ধে ঝাঁকে ঝাঁকে পাখি প্রেরণ করেছিলেন।
❞وَّ اَرۡسَلَ عَلَیۡہِمۡ طَیۡرًا اَبَابِیۡلَ❝
উচ্চারণঃ- ওয়া আরছালা ‘আলাইহিম তইরান আবা-বীল।
অনুবাদঃ- আর তিনি প্রেরণ করেছিলেন তাদের উপর ঝাঁকে ঝাঁকে পাখি৷
▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
❐ সূরা ফীল (الفيل), আয়াতঃ ৪
❞تَرۡمِیۡہِمۡ بِحِجَارَۃٍ مِّنۡ سِجِّیۡلٍ❝
🔹রমা (رَمَى) নিক্ষেপ করা [সে নিক্ষেপ করেছে]
🔹ইয়ারমী (يَرْمِى) সে নিক্ষেপ করে/করবে
🔹তা/আনতা (تَ) তুমি, আপনি
🔹তারমী (تَرۡمِی) তারা নিক্ষেপ করে [যেহেতু এখানে পাখিদের কংকর নিক্ষেপ করার কথা বলা হয়েছে, সে জন্য এখানে তুমি না হয়ে তারা হয়েছে]
🔹হিম (هِمْ) তাদের
🔸তারমীহিম (تَرۡمِیۡہِمۡ) তারা তাদের উপর নিক্ষেপ করে
🔹বি (بِا) দ্বারা, প্রতি, সাথে, দিয়ে, কাছে, নিকট৷
🔹হাজর (حَجْر) পাথর
🔸বিহিজা-রাতি (بِحِجَارَۃٍ) পাথরসমুহ, পাথরের
🔹মিন (مِنَ) হতে, থেকে, অন্তর্ভুক্ত, পক্ষ থেকে৷
🔹ছিজ্জীল (سِجِّیۡلٍ) পোড়ামাটির কঙ্কর
🔸মিন ছিজ্জীল (مِّنۡ سِجِّیۡلٍ) পোড়ামাটির কঙ্কর, কঙ্কর৷
▪️তারমীহিম বিহিজা-রাতিম মিন ছিজ্জীল (تَرۡمِیۡہِمۡ بِحِجَارَۃٍ مِّنۡ سِجِّیۡلٍ) তারা তাদের উপর নিক্ষেপ করে পোড়ামাটির পাথর/কঙ্কর৷ / তারা তাদের উপর পাথরের কংকর নিক্ষেপ করে।
❞تَرۡمِیۡہِمۡ بِحِجَارَۃٍ مِّنۡ سِجِّیۡلٍ❝
উচ্চারণঃ তারমীহিম বিহিজা-রাতিম মিন ছিজ্জীল।
অনুবাদঃ তারা তাদের উপর নিক্ষেপ করে পোড়ামাটির পাথর/কঙ্কর৷
▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂▂
❐ সূরা ফীল (الفيل), আয়াতঃ ৫
❞فَجَعَلَہُمۡ کَعَصۡفٍ مَّاۡکُوۡلٍ❝
🔹ফা (فَ) অতএব, সুতরাং, অতঃপর, ফলে, কাজেই৷
🔹জায়ালা (جَعَلَ) করা, বানানো, তৈরি করা, সৃষ্টি করা৷
[তিনি করে দেন, তিনি করে দিয়েছিলেন]
🔹হুম (هُمْ) তাদের, তাদেরকে
🔸ফাজা‘আলাহুম (فَجَعَلَہُمۡ) অতঃপর তিনি তাদেরকে করে দেন, অতঃপর তিনি তাদেরকে করেন৷
🔹কা/কামা (کَ) মতো, যেমন, যেরুপ
🔹আসফি (عَصۡفٍ) ভুষি
🔸কা‘আসফি (کَعَصۡفٍ) ভুষির মতো, তৃণ-সদৃশ
🔹আকালা (اَكَلَ) খাওয়া
🔸মা’কূল (مَاْكُوْل) যা খেয়েফেলা হয়েছে, ভক্ষিত৷
▪️ফাজা‘আলাহুম কা‘আসফিম মা’কূল (فَجَعَلَہُمۡ کَعَصۡفٍ مَّاۡکُوۡلٍ) অতঃপর তিনি তাদেরকে ভক্ষিত তৃণ-সদৃশ করেন৷ / অতঃপর তিনি তাদেরকে করে দেন ভক্ষিত ভুষির মতো৷
❞فَجَعَلَہُمۡ کَعَصۡفٍ مَّاۡکُوۡلٍ❝
উচ্চারণঃ- ফাজা‘আলাহুম কা‘আসফিম মা’কূল।
অনুবাদঃ- অতঃপর তিনি তাদেরকে ভক্ষিত তৃণ-সদৃশ করেন৷
❝সূরা ফীল❞
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ (1) أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ (2) وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ (3) تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ (4) فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ (5)
🔹উচ্চারণঃ আলাম তারা কাইফা ফা‘আলা রব্বুকা বিআসহা-বিল ফীল। আলাম ইয়াজ‘আল কাইদাহুম ফী তাদলীল৷ ওয়া আরছালা ‘আলাইহিম তইরান আবা-বীল। তারমীহিম বিহিজা-রাতিম মিন ছিজ্জীল।ফাজা‘আলাহুম কা‘আসফিম মা’কূল।
🔹অনুবাদঃ আপনি কি দেখেননি আপনার রব হস্তীবাহিনীর সাথে কেমন আচরণ করেছিলেন? তিনি কি তাদের চক্রান্ত ব্যর্থ করে দেননি? আর তিনি প্রেরণ করেছিলেন তাদের উপর ঝাঁকে ঝাঁকে পাখি৷ তারা তাদের উপর নিক্ষেপ করে পোড়ামাটির পাথর/কঙ্কর৷ অতঃপর তিনি তাদেরকে ভক্ষিত তৃণ-সদৃশ করেন৷

Post a Comment

0 Comments